DragonLance Forum

Forum dla fanów DragonLance, książek fantasy oraz RPG.

#1 2012-06-29 22:30:12

 Micah

Giermek

Zarejestrowany: 2012-06-29
Posty: 10

Domowe tłumaczenie

Witam wszystkich, miło mi zauważyć, iż ktoś jeszcze czytuje DLa. Moje forum umarło, brak ludzi, serwera, czasu... Mam nadzieje, że choć kilka zdań uda się zamienić.

Swego czasu postanowiłem potłumaczyć kilka opowiadań. Były sprawdzane pod względem gramatycznym, ale przez kogoś, kto niezbyt lubił DL. Chętnie podzieliłbym się z zainteresowanymi, pod warunkiem odwdzięczenia się konstruktywną krytyką i uwagami na ich temat.

Jeśli ktoś byłby zainteresowany, niech da znać, mailowo lub na privie, wysyłając mi swój adres mailowy. Wyślę mu opowiadania i teksty które udało mi się przerobić.

Krótki spis treści:

Raistlin i rycerz solamnijski,
The First Dragonarmy Bridging Company,
The First Dragoarmy Engineer's Secret Weapon,
Silken Threads
Nieukończony True Knight
Dodatkowo kilka tekstów o Zakonie rycerzy solamnijskich.

Pozdrawiam!

Offline

 

#2 2012-06-30 09:27:58

Xazax

Mistrz podziemi

Zarejestrowany: 2011-08-24
Posty: 773

Re: Domowe tłumaczenie

Wrzucaj tutaj! Każdy poczyta
Trzeba te forum reaktywować takimi inicjatywami.
Dziś z Raistlinem przy piwie obgadamy co dalej robić


"Żaden zwykly śmiertelnik nie mógl stać przed tymi przerażającymi, spowitymi w calun wrotami i nie oszaleć z nienazwanej grozy. żaden zwykly śmiertelnik nie móglby przejść nietknięty między strażniczymi dębami.
lecz Raistlin stal tam. stal tam spokojnie, bez strachu... "

Offline

 

#3 2012-06-30 13:48:31

 Micah

Giermek

Zarejestrowany: 2012-06-29
Posty: 10

Re: Domowe tłumaczenie

[Musisz być zalogowany, aby przeczytać ukrytą wiadomość]

Offline

 

#4 2012-06-30 16:36:10

 U'

The Knight of Solamnia

Skąd: warszawa
Zarejestrowany: 2011-10-09
Posty: 460

Re: Domowe tłumaczenie

Przeczytam opowieści w wolnej chwili i napiszę swoje opinie - a co do pomocy to jestem chętny - mój angielski może nie powala, ale mam spore DL doświadczenie, myślę, że dam radę. Zacząłem niedawno pracę i nie miałem ostatnio sił i czasu, ale sprężę się i mogę działać:)


Est Sularus oth Mithas

Offline

 

#5 2012-06-30 17:41:54

 Micah

Giermek

Zarejestrowany: 2012-06-29
Posty: 10

Re: Domowe tłumaczenie

Świetnie, dobre chęci to polowa sukcesu! Mogę Ci podrzucić instalkę translatora, sam z niego korzystam dla tłumaczeń zgrubnych a potem przerabiam tekst. Wyślij mi proszę na swój adres, podesłałbym Ci partię tekstu i jakoś dałoby radę to dokończyć. Kto wie, może fanowskie tłumaczenia nieco ożywią sagę?

Offline

 

#6 2012-07-02 09:28:55

Xazax

Mistrz podziemi

Zarejestrowany: 2011-08-24
Posty: 773

Re: Domowe tłumaczenie

Micach jesteś może chętny do zagrania RPG w świecie Dragonlance? To też może "ożywić" nie tyle sage co to forum


"Żaden zwykly śmiertelnik nie mógl stać przed tymi przerażającymi, spowitymi w calun wrotami i nie oszaleć z nienazwanej grozy. żaden zwykly śmiertelnik nie móglby przejść nietknięty między strażniczymi dębami.
lecz Raistlin stal tam. stal tam spokojnie, bez strachu... "

Offline

 

#7 2012-07-02 20:57:56

 Raistlin

Shalafi

8930444
Skąd: Myślenice
Zarejestrowany: 2010-08-01
Posty: 1157
WWW

Re: Domowe tłumaczenie

Witam, Micah pisałem sobie z Tobą kiedyś na Soulforge jednak nie chciałem się ujawniać (żeby nie było, że chcę się reklamować). Dzięki za teksty również chętnie je przeczytam.


"Stajenny ma swój humor i kopie psa. Mag ma swoje humory i znika miasteczko."

http://www.smoczalanca.pun.pl/_fora/smoczalanca/gallery/2_1327707076.jpg

Offline

 

#8 2012-07-02 21:05:17

 Micah

Giermek

Zarejestrowany: 2012-06-29
Posty: 10

Re: Domowe tłumaczenie

Ach, miło, że ktoś mnie pamięta. Niestety Soulforge, mimo bujnego rozwoju w swoim czasie, umarło śmiercią naturalną... Teraz wisi praktycznie tylko jako archiwum.

Tłumaczę teraz jeszcze True Knight, poczułem w sobie dodatkowe siły. Póki co, jestem w połowie. Napiszcie, co sądzicie o powyższych, bardzo mi to pomoże w czasie korekty i zaoszczędzi nań czasu.

Co do pytania Xazaxa, daaawno nie grałem owszem mam podręczniki, także mógłbym służyć radą. Tylko jak grać? Przez forum? Jestem otwarty na tę opcję, chociaż na Soulforge nie wypaliła. Na żywe spotkania, jeszcze nie mogę sobie pozwolić, muszę ustabilizować swój plan na studiach, przede mną pisanie magisterki

Offline

 

#9 2012-07-11 14:03:17

 Micah

Giermek

Zarejestrowany: 2012-06-29
Posty: 10

Re: Domowe tłumaczenie

[Musisz być zalogowany, aby przeczytać ukrytą wiadomość]

Offline

 

#10 2012-10-02 17:35:29

 janjuz

Wielki Mistrz

Call me!
Skąd: Zduńska Wola
Zarejestrowany: 2012-10-02
Posty: 652

Re: Domowe tłumaczenie

Witam wszystkich.
Na tym forum jestem kompletnie nowy więc najpierw kilka słów o mnie. Jestem na przymusowej rencie z powodu poważnej choroby (udar mózgu) i mam aż nadto wolnego czasu. Ponieważ jednocześnie jestem zakręconym fanem całego świata Dragonlance, mam wszystko co tylko wydano w Zysku, a moja znajomość angielskiego acz nie powalająca pozwala na pracę z tekstem więc ot, tak w wolnych chwilach, przetłumaczyłem Trylogię Elfich Wygnańców (Schronienie, Przymierza, Przeznaczenie). Wydawnictwo Zysk, pomimo śmiałych obietnic wydania na wiosnę 2012 pozycji Bursztyn i Krew chyba jednak powoli z Dragonlance rezygnuje. Jeżeli więc ktokolwiek jest zainteresowany to chętnie prześlę pliki Worda z jednoczesną prośbą o słówka krytyki i propozycje korekcyjne.
JANJUZ


https://scontent-b-ams.xx.fbcdn.net/hphotos-prn2/p480x480/1238722_626203917419553_1235611245_n.jpg

Offline

 

#11 2012-10-02 21:01:59

 Soth

Rycerz śmierci

Skąd: się tu wziąłem?
Zarejestrowany: 2011-10-05
Posty: 45

Re: Domowe tłumaczenie

Janjuz najlepiej wrzuć to na jakiś serwer to każdy kto będzie chciał to sobie ściągnie:). A i witam na forum:)

Offline

 

#12 2012-10-02 21:18:56

 janjuz

Wielki Mistrz

Call me!
Skąd: Zduńska Wola
Zarejestrowany: 2012-10-02
Posty: 652

Re: Domowe tłumaczenie

Wrzucenie na serwer oznacza upublicznienie a to może być traktowane jako naruszenie praw autorskich. Byłoby to i dla mnie najwygodniejsze ale na starość człek zaczyna się dziwnych rzeczy obawiać i prawa woli przestrzegać. Wysyłając osobiście pod podany adres zawsze mogę uznać, że po prostu proszę o recenzję tłumaczenia. Tu muszę zaznaczyć, że jest ono jeszcze dość surowe. Ciągle szlifuję


https://scontent-b-ams.xx.fbcdn.net/hphotos-prn2/p480x480/1238722_626203917419553_1235611245_n.jpg

Offline

 

#13 2012-10-07 11:57:34

 Remmy

Rycerz Korony

Skąd: Kenderzone
Zarejestrowany: 2011-01-13
Posty: 71

Re: Domowe tłumaczenie

Witam na forum! Zwłaszcza człowieka niosącego taką dobrą nowinę! Ja chętnie podejmę się zadania bety twojego tłumaczenie Janjuz. Wyślij mi na maila proszę pliki, marzę o tym, żeby przeczytać w końcu " Bursztyn i Krew"!
A dałbyś radę przełożyć też "Kendermore"? Przesyłam ci adres mail na PW :3

Ostatnio edytowany przez Remmy (2012-10-07 11:58:27)

Offline

 

#14 2012-10-21 20:10:11

 U'

The Knight of Solamnia

Skąd: warszawa
Zarejestrowany: 2011-10-09
Posty: 460

Re: Domowe tłumaczenie

Drogi Janie,
Masz ode mnie maila. Wszystkie tłumaczenia są mile widziane, książek z DL po polsku jest niestety za mało dla takich książkożerców jak my:)


Est Sularus oth Mithas

Offline

 

#15 2014-07-15 14:51:12

Panek

Zwykły obywatel

Zarejestrowany: 2014-07-15
Posty: 8

Re: Domowe tłumaczenie

Hej
Czy ktoś mógłby odświeżyć linki ???

Offline

 

#16 2016-01-08 10:29:32

laureanne

Zwykły obywatel

Zarejestrowany: 2016-01-08
Posty: 1

Re: Domowe tłumaczenie

Podbijam Rapid umarł

Offline

 

#17 2016-01-08 13:33:44

 janjuz

Wielki Mistrz

Call me!
Skąd: Zduńska Wola
Zarejestrowany: 2012-10-02
Posty: 652

Re: Domowe tłumaczenie

Przesyłaniem e-booków zajmuje się (czasami) nasz Shalafi Raistlin. Spróbuję go dorwać. Może coś poradzi.


https://scontent-b-ams.xx.fbcdn.net/hphotos-prn2/p480x480/1238722_626203917419553_1235611245_n.jpg

Offline

 

#18 2016-09-09 07:38:21

 Micah

Giermek

Zarejestrowany: 2012-06-29
Posty: 10

Re: Domowe tłumaczenie

Hej,

postaram się wrzucić opowiadania raz jeszcze na jakiegoś Chomika, czy coś podobnego. Doszło mi kilka drobiazgów. Mam nadzieję, że będę mógł liczyć na ewentualną korektę

Offline

 

#19 2016-09-09 18:34:09

 Micah

Giermek

Zarejestrowany: 2012-06-29
Posty: 10

Re: Domowe tłumaczenie

Hej,
Przesyłam link do OneDrive'a z opowiadaniami.

W skład zestawu wchodzi:


  • poprawione opowiadanie "Córka Raistlina" (nie znoszę tłumaczenia, jakie zostało zawarte w Drugim Pokoleniu, planuję całą książkę przeredagować)

  • Poprawione opowiadanie "Raistlin i rycerz z Solamni" (np poprawiono tłumaczenie Gully Dwarves z "głupich karłów" na "krasnoludy żlebowe")

  • Opowiadanie "Jedwabne nitki" ze zbioru "Reign of Istar" (występuje Raistlin)

  • Opowiadanie "Prawdziwy Rycerz" ze zbioru "Cataclysm" (występuje Lord Soth)

  • Opowiadanie "Pułk Saperów Pierwszej Smoczej Armii (pierwsze opowiadanie o bryadzie Kanga

  • Opowiadanie "Tajna broń Pułku Inźynieryjnego pierwszej smoczej armii" (o katapultowaniu minotaura)

  • Opowiadanie Przekonać prawych o prawości" O ucieczce Kanga w góry

  • Luźne kwestie odnośnie zakonu rycerzy solamnijskich



https://1drv.ms/f/s!Am5ThPFoagIw7TdYkCIQXb-PoPmb


Poza tym przygotowuję sobie notatki do tłumaczenia Dragons of Hourglass Mage. Jestem świeżo po przeczytaniu książki w wersji angielskiej (pierwsza książka w całości po angielsku jaką przeczytałem ) i jestem nią zauroczony.

Wszelkie uwagi, komentarze, opinie etc. mile widziane.

Ostatnio edytowany przez Micah (2016-09-09 18:38:12)

Offline

 

#20 2016-09-09 18:49:55

 janjuz

Wielki Mistrz

Call me!
Skąd: Zduńska Wola
Zarejestrowany: 2012-10-02
Posty: 652

Re: Domowe tłumaczenie

Micah! Jeśli chodzi o Dragons of Hourglass Mage to dałbym sobie na Twoim miejscu spokój. Ktoś już zaczął i całkiem dobrze mu idzie i to wcale nie ja. A co do samej książki - przewspaniała. Zresztą Dragons of Highlord Skies też!


https://scontent-b-ams.xx.fbcdn.net/hphotos-prn2/p480x480/1238722_626203917419553_1235611245_n.jpg

Offline

 

Stopka forum

RSS
Powered by PunBB
© Copyright 2002–2008 PunBB
Polityka cookies - Wersja Lo-Fi


Darmowe Forum | Ciekawe Fora | Darmowe Fora
pełen raport materace rehabilitacyjne najtańsza firma pogrzebowa warszawa kasy fiskalne dla prawników